==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། སློབ་དཔོན་བྷ་བ།
གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
སློབ་དཔོན་བྷ་བ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་ཡ་ཀྵ་སེ་ན་པ་ཏི་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་སཱ་དྷ་ནཾ། །བོད་སྐད་དུ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་རྒྱུད་དག་ལ། །བརྟེན་ནས་ནང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི། །བདག་གིས་དྲན་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ། །ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ཡུད་ཙམ་བསམ། །རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་དཀྱིལ་བསམ། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་བསམ། །ཧཱུཾ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ལས། །ཕྱི་ནང་གསལ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །བླ་མ་དང་ནི་གོས་སྔོན་ཅན། །དཀོན་མཆོག་ལ་སོགས་སྤྱན་དྲངས་ནས། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་ཅིང་བཤགས་པ་དང༌། །རྗེས་སུ་
ཡི་རང་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་གདབ། །སྐྱབས་གསོལ་ལུས་དབུལ་དགེ་རྩ་བསྔོ། །ཚད་མེད་བཞི་ཡང་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་སྟོང་པའི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམས། །དེ་ལ་འོད་ཕུང་ཚུལ་དུ་བདག་རང་ཉིད། །དེ་ཡི་ནང་ན་ཧཱུཾ་གནས་ལ། །དེ་ལས་ཙཾ་འཕྲོས་འཁོར་ལོར་གྱུར། །ལྟེ་བར་ཉིད་བསམས་ཧཱུཾ་དེ་ཉིད། །དེ་ལས་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོར་གྱུར། །དེ་ཡི་ཧཱུཾ་གི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས། །ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བཅུ་རུ་གྱུར། །ཧཱུཾ་བཞིའི་གསང་སྔགས་བརྗོད་པ་ཡིས། །ཁྲོ་བཅུའི་སྤྲུལ་པས་གདུག་པ་བཀུག །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་བུས་གདབ། །བཏུལ་ཞིང་སྦྱངས་ནས་ནམ་མཁར་གྱུར། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་གི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་གུར་དང་རབ་དང༌། །དྲ་བ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའོ། །ཧཱུཾ་གི་འཕྲོ་འདུས་སླར་ལ་ཞུ། །སྟོང་པ་ཉིད་ལས་འོད་སྤུང་བྱུང༌། །དེ་ལས་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱར་གྱུར། །ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིས་ཉི་ཟླ་བརྒྱན། །དབུས་སུ་ཨ་དང་ཧཱུཾ་སྦྱར་ཏེ། །ཁ་དོག་དཀར་དམར་ཉིད་དུ་བལྟ། །འོད་ཟེར་དཀར་དམར་འཕྲོ་འདུ་ལས། །ཞུ་བས་རྡོ་རྗེ་པདྨར་གྱུར། །པད་སྟེང་རྡོ་རྗེ་རྐང་ནུབ་ཙམ། །ལྟེ་བ་གཉིས་ལ་སྙིང་པོས་བསྐོར། །དེ་གཉིས་ལས་ནི་ཐུགས་དང་གསུང༌། །གཉི་གས་སྐུ་བསྡུས་ཕྱིན་གྱིས་བརླབ། །དེ་ཉིད་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས། །རྡོ་རྗེ་ལས་ནི་ཁྲོ་བོར་གྱུར། །པདྨ་ལས་ནི་ཁྲོ་མོར་གྱུར། །ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་ཅན།། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་པ། །ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྣམས། །མཆེ་བ་གཙིགས་པས་འདོད་དགུར་གྱུར། །ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་

【汉语翻译】
夜叉的统领，伟大的持金刚，着蓝衣者的修法。导师巴瓦。
夜叉的统领，伟大的持金刚，着蓝衣者的修法。
导师巴瓦。
印度语：玛哈雅叉塞那巴底尼岚巴拉达拉瓦吉拉巴尼萨达南。
藏语：夜叉的统领，伟大的持金刚，着蓝衣者的修法。向三宝顶礼！从金刚空行母的续部中，依靠它，我为了忆念而宣说这个内在的修法。稍微观想一下天神的瑜伽。观想自己心间有月轮。其上观想吽字。（ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。从吽字发出光芒，内外明亮后，光芒四射。迎请上师和着蓝衣者，以及诸佛等。顶礼、供养、忏悔，随喜，劝请，祈祷。皈依，献身，布施善根。也要修持四无量心。然后修持空性的禅定。在那上面，我自身以光蕴的形式存在。在那之中，吽字安住。从那发出藏字，变成轮。观想自身在脐轮，就是那个吽字。（ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。从那变成悦意夜叉王。从那吽字的放出和收回，变成十位大忿怒尊。通过念诵四个吽字的秘密咒语，十忿怒尊的化身降伏了恶毒者。用身语意的橛来钉住。调伏、净化后变成虚空。然后从吽字的放出和收回，变成金刚帐篷和栅栏。吽字的放出和收回，再次融入。从空性中生出光蕴。从那变成日月交合。阿利嘎利装饰着日月。在中央，阿和吽结合在一起，看到是白色和红色。从白色和红色的光芒放出和收回，融化后变成金刚莲花。莲花之上，金刚没入少许。用心咒围绕两个脐轮。从那两个生起意和语。二者聚集身体，以行加持。那融化成光，从金刚中变成忿怒尊。从莲花中变成忿怒母。忿怒尊，金刚，着蓝衣者。身色深蓝黑色，一面。双手拿着金刚铃。咬着牙齿，随心所欲。双足伸展。

【英语翻译】
The practice of the great chieftain of Yakshas, Vajrapani, the blue-clad one. Teacher Bhava.
The practice of the great chieftain of Yakshas, Vajrapani, the blue-clad one.
Teacher Bhava.
In Sanskrit: Maha Yaksha Senapati Nilambaradhara Vajrapani Sadhanam.
In Tibetan: The practice of the great chieftain of Yakshas, Vajrapani, the blue-clad one. Homage to the Three Jewels! From the tantras of Vajra Dakini, relying on it, I will explain this inner practice for the sake of remembrance. Meditate for a moment on the yoga of the deity. Visualize a moon disc in your heart. On top of that, visualize the syllable Hum. (ཧཱུཾ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum). From the syllable Hum, light radiates, illuminating inside and out, and light shines forth. Invite the Guru and the blue-clad one, as well as the Buddhas and so on. Prostrate, offer, confess, rejoice, exhort, and pray. Take refuge, dedicate yourself, and dedicate the roots of virtue. Also meditate on the four immeasurables. Then meditate on the samadhi of emptiness. On that, I myself exist in the form of a mass of light. Within that, the syllable Hum resides. From that, the syllable Tsam emanates and becomes a wheel. Visualize yourself at the navel chakra, that very Hum. (ཧཱུཾ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum). From that, it becomes the pleasing Yaksha King. From the emanation and absorption of that Hum, it becomes ten great wrathful deities. By reciting the secret mantra of the four Hums, the emanations of the ten wrathful deities subdue the wicked. Fix them with the kila of body, speech, and mind. Subdued and purified, they become space. Then, from the emanation and absorption of Hum, it becomes a vajra tent and a fence. The emanation and absorption of Hum dissolves back again. From emptiness, a mass of light arises. From that, the sun and moon become conjoined. Ali and Kali adorn the sun and moon. In the center, A and Hum are joined together, and it is seen as white and red. From the emanation and absorption of white and red light, it melts and becomes a vajra lotus. Above the lotus, the vajra is submerged slightly. The two navel chakras are surrounded by heart mantras. From those two, mind and speech arise. The two gather the body, and bless it with action. That dissolves into light, and from the vajra, it becomes a wrathful deity. From the lotus, it becomes a wrathful mother. Wrathful deity, vajra, the blue-clad one. Body color dark blue-black, one face. Two hands holding a vajra bell. Gnashing teeth, fulfilling all desires. Two feet extended.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བསྐུམ་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ། །གཡོན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་མོ་ནི། །སྐུ་མདོག་ལྗང་དམར་ཞལ་གཅིག་མ། །ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་གཙོ་ལ་འཁྱུད། །གཡོན་པ་བྷ་ན་དམར་གཙོ་ལ་སྟོབ། །གཉིས་མེད་འཁྲིལ་པའི་ཚུལ་བསྒོམས་ནས། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །ཕྱི་ནང་བདུད་རྩི་མཆོད་ནས་བསྟིམ། །འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །དེ་བཞིན་ཁྲོ་ཆུང་ལུས་བྱིན་བརླབ། །དབང་བསྐུར་བས་ནི་མི་བསྐྱོད་འགྱུར། །དེ་ལྟར་བསྒོམས་ནས་བཟླས་པ་བྱ། །དེ་སྟེང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡི། །མཚན་མ་ལ་སོགས་བསྒོམས་ནས་སུ། །ཐུགས་ཀར་འཁོར་རམ་ཡུལ་འཁོར་པ། །འོད་ཟེར་ལ་ནི་ཡིག་འབྲུ་བསྐྱོན། །མ་གསལ་བར་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་ཡིས། །འབུམ་མམ་ཉིས་འབུམ་སུམ་འབུམ་
འགྲུབ། །ཐེ་ཚོམ་མེད་ན་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ། །དམ་ཚིག་ཉམས་སམ་སྡིག་ཆེ་བས། །སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་མང་དུ་བྱ། །མཚན་མ་གསུམ་མ་མ་ནུས་པ་བརྟག །དེ་ལྟར་བྱུང་ན་སྒྲུབ་པ་བརྩམ། །སྟོན་དུ་བསྙེན་པའི་ཆོ་གའོ། །སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་བསྟན་པ་ནི། །མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་གནས་ཕྱིན་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ནག་པོར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་ནང་དུ་སྟེ། །བར་དུ་མེ་རི་གཏང་བར་བྱ། །གཞུ་དང་དགྲ་སྟ་མདུང་དང་གསུམ། །མེ་རིའི་ཟུར་ནས་གཏང་བར་བྱ། །ཚུབ་མ་དུར་ཁྲོད་སོལ་བ་དང༌། །བདུད་རྩི་བག་ཟན་གཟུགས་བརྙན་བྱ། །སྙིང་གར་གྲུ་གསུམ་གཟུགས་བརྙན་གཞུག །ཁ་བཅད་སེང་ལྡེང་ཕུར་ལ་བཏོད། །མཚན་ལྡན་ཀ་པཱ་ལ་རུ་ནི། །བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཤ་ལྔས་དགང༌། །དེ་ནི་གོས་སྔོན་ཉིད་ལ་མཆོད། །ལྕགས་ཀྱི་གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་ནི། །བདུད་རྩི་ཤ་ལྔ་ཁྲག་གསུམ་དགང༌། །དེ་ནི་ནག་པོའི་གཏོར་གཏའོ། །རྣེལ་གྲེའི་སྣོད་དུ་དུག་གཏོར་བསགས། །ཕྱེ་མ་གསུམ་དང་ཡུངས་ཀར་གདབ། །སློབ་དཔོན་སློབ་མ་གཉིས་ཀ་ཡང༌། །གོས་སྔོན་གོས་ནག་རྒྱན་ཆ་བགོ །རཀྵ་རུས་པའི་ཕྲེང་བ་བགྲང༌། །ནུབ་དང་ལྷོ་རུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཚུལ་བཞིན་བསྒོམ། །ཐུན་མོང་སྔགས་དང་ཁྱད་པར་སྔགས། །དགྲའམ་འབྱུང་པོ་ཀླུ་རྣམས་ལ། །བཟླས་པས་གསང་བའི་རིམ་པ་བརྩམ། །སྙིང་གའི་མཚན་མ་ལ་སོགས་གསལ། །ལྕེ་ནི་ཧཱུཾ་གི་རྡོ་རྗེར་བསྒྱུར། །འོད་ཟེར་དཀར་དམར་འཕྲོས་པ་ལས། །དེ་ལ་ཁྲོ་ཚོགས་བྱུང་བས་དགུག །ཡང་ན་མགོན་པོ་བསྐུལ་པས་བསམ། །ཁྲི་ཡི་བར་དུ་བཟླས་ནས་ནི། །ཐུན་བར་དུ་ནི་ཕྱེ་མ་གསུམ། །མགོན་པོས་ལས་ཀྱི་གཏོར་མར་གདབ། །ཡུངས་ཀར་གོས་སྔོན་ཅན་གྱིས་སོ། །ཕྱེ་མ་དུག་ནག་འོད་ཟེ

【汉语翻译】
搂抱交合之姿。左为金刚忿怒母，身色绿红一面，右手臂拥抱主尊金刚钺刀，左手执持红色的颅碗为主。观想无二交合之姿后，迎请智慧尊，以外内甘露供养后融入。光芒照射加持。同样加持忿怒小尊之身。以灌顶而不动摇。如是观想后作念诵。其上观想智慧尊的，相好等等，于心间轮或境轮，于光芒上安置字。直至不明显时作观想。如是以上中下，成就十万或二十万三十万。无有怀疑则成就悉地。若三昧耶戒有损或罪大，则多作火供等等。观察三种相好是否出现。如是出现则开始修法。秋季修持的仪轨。宣说修法次第是，前往空行聚会之处，坛城作黑色三角形，金刚钺刀在其中，中间布置火堆。弓箭与战斧、长矛等三，从火堆的角上射出。放置糠秕、尸林灰烬、木炭等，甘露食子作形象。于心间安置三角形形象，以咒语固定于僧伽棱木橛上。于具相的颅器中，盛满五甘露与五肉。以此供养青色衣服者。于铁制三角形中，盛满甘露五肉三血。以此作为黑色的食子。于狐狸容器中积聚毒食，撒上三种面粉和芥子。上师师母二人也，穿着青色衣服黑色衣服佩戴装饰。数念骨制念珠，面向西方和南方，如法观想生起次第。共同咒语和特殊咒语，对于怨敌或生灵、龙族等，以念诵开始秘密次第。心间的相好等等清晰，舌头转变为吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 字的金刚。从白色红色光芒照射，由此忿怒众出现而勾招。或者思维祈请怙主。念诵至十万遍之间，于两座之间撒三种面粉。以芥子供养身穿青色衣服的怙主作为事业食子。面粉毒药黑色光芒

【英语翻译】
The posture of embracing and uniting. To the left is Vajra Krodha Mother, with a green-red body and one face. The right hand embraces the main deity's vajra chopper, and the left hand holds a red skull cup as the main object. After meditating on the non-dual union posture, invite the Wisdom Being, offer outer and inner nectar, and then dissolve them. Bless with radiating light. Similarly, bless the body of the small Krodha deity. Empowering makes it immovable. Meditate in this way and then recite the mantra. On top of that, meditate on the marks and so on of the Wisdom Being. In the heart chakra or the realm chakra, place syllables on the light rays. Meditate until it is not clear. In this way, the best, medium, and least will accomplish one hundred thousand, two hundred thousand, or three hundred thousand. If there is no doubt, then siddhis will be accomplished. If the samaya is broken or the sin is great, then perform many fire offerings and so on. Observe whether the three marks appear. If they appear in this way, then begin the practice. The ritual for approaching in autumn. Explaining the order of practice is, go to the place where the dakinis gather, make the mandala into a black triangle. Place the vajra chopper inside, and in the middle, arrange a fire heap. Shoot out bows and battle axes, spears, and three from the corners of the fire heap. Place chaff, charnel ground ashes, charcoal, etc., and make images of nectar torma. Place a triangular image in the heart, and fix it with a mantra on a sengdeng wooden peg. In a qualified skull cup, fill it with five nectars and five meats. Offer this to the one in blue clothes. In an iron triangle, fill it with nectar, five meats, and three bloods. Use this as a black torma. In a fox container, accumulate poison food, and sprinkle three kinds of flour and mustard seeds. Both the teacher and the student, wearing blue clothes and black clothes, adorn themselves with ornaments. Count bone rosaries, facing west and south, and meditate on the generation stage in the proper way. Common mantras and special mantras, for enemies or spirits, nagas, etc., begin the secret order with recitation. The marks in the heart and so on are clear, the tongue is transformed into a vajra of the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). From the white and red rays of light, the Krodha assembly arises and is summoned. Or think of invoking the Protector. After reciting up to one hundred thousand times, between the two sessions, sprinkle three kinds of flour. Offer mustard seeds to the Protector wearing blue clothes as a karma torma. Flour, poison, black light.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ར་དགང༌། །ཡུངས་ཀར་ཁྲོ་ཆུང་ཉིད་དུ་སྤྲོ། །རྟགས་བྱུང་ནས་ནི་གཟུགས་བརྙན་གཞུག །དེ་ནས་སྒྲུབ་ཁང་ཐེམ་རྩ་རུ།། གྲུ་གསུམ་ནག་པོའི་བྲུབ་ཁུང་དུ། །དེ་ཉིད་བཅུག་ལ་ཁ་བཅད་རི་རབ་བྲི། །དེ་སྟེང་མནན་ཞིང་སྟང་སྟབས་བྱ། །དེ་ནི་མནན་པའི་སྦྱོར་བའོ། །ཕུར་བུས་གདབ་ཅིང་གྲི་གུག་གཏུབ། །དེ་ནས་གྲུ་གསུམ་གཏོར་མར་དབུལ། །ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཉིད་ལ་བསྟབས། །དྲག་སྔགས་བཟླས་པའི་གཏོར་
མ་ཡི། །གསང་བའི་མན་ངག་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྦྱིན་སྲེག་ཉིད་ཀྱིས་བྱ། །དེ་རྣམས་གསད་པའི་སྦྱོར་བའོ། །པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བསྐྱེད་པ་ཡི། །ལྟེ་བར་གཙོ་བོ་བསྐྱེད་ནས་ནི། །ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་འདབ་མར་བསྐྱེད། །རིན་ཆེན་སྣོད་དུ་གཏོར་མ་བཤམ། །ཆུ་གཙང་སྨན་ལ་སོགས་པ་དང། །ཁྱད་པར་ཀླུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་དང༌། །དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་རྣམས་ཀྱིས་བྱ། །སྦྱང་ཞིང་བ་ཡིན་གྱིས་བརླབ་སོགས་བྱ། །ཀླུ་ལ་བྱིན་པས་ཞེ་སྡང་ཞི། །ལྷག་མ་འཁོར་ལོ་བྱིན་པ་ཡིས། །གནོད་པ་རྣམས་ནི་ཞི་བར་འགྱུར། །སྔགས་བཟླས་འོད་ཟེར་ཕོག་པ་ཡིས། །གཙོ་བོའི་དམ་ཚིག་རྗེས་དྲན་པས། །འཁོར་རྣམས་ཞེ་སྡང་ཞི་བར་འགྱུར། །ཡང་ན་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །བསྐྲད་དང་བཅིང་དང་དགུག་པ་ཡིས། །དེ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ནི། །སྦྱོར་ཀ་ཆེན་པོར་ཤེས་པར་བྱ། །འཁོར་ལོ་སེར་པོའི་ལྟེ་བར་གཙོ། །མདུན་དུ་རྒྱལ་པོ་བསྐྱེད་པར་བྱ། །དེ་ཡི་གཡས་སུ་ནོར་ལྷ་ནི། །སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་འཛུམ་བག་ཅན། །ནོར་བུའི་སྒྲོམ་ནི་གཡས་གཡོན་བསྣམས། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་གསང་སྔགས་བཟླས། །གཟུགས་བརྙན་འདི་ལ་རིན་ཆེན་བརྟེན། །ཁ་དོག་ལྔ་དང་གསེར་གྱིས་མཚོན། །ཁ་དོག་སེར་པོའི་བཟླས་ཐེམས་ནས། །ཅི་འདོད་པ་ཡི་ནོར་རྣམས་སྟེར། །དེ་ནི་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བོ། །བདུད་རྩི་རྩ་བ་ལྔ་བཙལ་ལ། །བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་བྱ། །དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ཉིད་ལ་ནི། །སྔགས་བཟླས་རི་ལུ་བྱས་ཏེ་བཟའ། །ཟས་དང་སྨན་ནི་སྲང་ལ་བརྗེ། །བརྗེས་ཟིན་ཞིག་གསུམ་འབྲས་བུ་འབྱུང༌། །དེ་གསུམ་སྐྱེ་བ་བདུན་པ་དང༌། །ཡུལ་གྱི་ཆ་བསྲེས་སྨན་རྣམས་སྦྱར། །དེ་སྒྲུབ་འོད་ཟེར་བཏུལ་ཞིང་སྦྱང༌། །རྟགས་བྱུང་ནས་ནི་བཟའ་ཞིང་བྱུག །དེ་ཡིས་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ། །མཆོག་གི་ཡང་ནི་གྲོགས་སུ་འགྱུར། །མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་ཡང༌། །ཐུགས་ཀ་ཡི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །རྩ་རྒྱུད་འདབ་མ་བརྒྱད་དུ་བསམ། །དེ་དཀྱིལ་རྩ་ནི་རྟ་ངའི་ཚད། །དེ་ཡི་ནང་དུ་དབུགས་ཀྱི་ལྷ། །ཁ་དོག་ལྔ་

【汉语翻译】
若饿，则以芥子油少许涂之。 出现征兆后，则安放替身像。 之后在修行室的门槛处， 在黑色三角形的孔穴中， 将其放入并封口，画上须弥山。 在其上按压并做跺脚的姿势。 这是按压的修法。 用金刚橛钉住，用弯刀砍。 之后将三角形供品献给， 黑大天。 这是念诵猛咒的供品之， 秘密口诀，应知晓。 或者，以火供自身来做。 这些是诛杀的修法。 生起八瓣莲花， 在其中心生起主尊， 八大龙王生于花瓣上。 在珍宝器皿中陈设供品。 净水、药物等等， 尤其是各种龙药， 以及三白、三甜等来做。 净化后，以哇音等加持。 献给龙，则嗔恨平息。 剩余的献给轮， 以此使损害平息。 以念诵咒语，光芒照射， 忆念主尊的誓言， 使眷属的嗔恨平息。 或者，做息灾的火供。 以驱逐、束缚和勾招等， 诸如此类的修法， 应知晓这是大的事业。 在黄色轮的中心是主尊， 在前方生起国王。 在他的右边是财神， 身色白色，面带微笑。 左右手拿着宝匣。 供养和赞颂，念诵秘密咒语。 在这个替身上安放珍宝， 以五色和黄金装饰。 从黄色的念诵台阶上， 赐予一切想要的财富。 这是共同成就。 寻找五种甘露根， 做自身为本尊的瑜伽。 对于三白三甜， 念诵咒语后做成药丸食用。 食物和药物以秤来交换。 交换完毕，则出现吉祥三果。 将这三种与第七代， 以及地方成分混合，配制药物。 修持它，调伏并净化光芒。 出现征兆后，则食用并涂抹。 由此成就共同成就。 殊胜的也会成为朋友。 殊胜成就的修法是， 在心间的坛城中， 观想脉络为八瓣。 其中心脉如马鬃般粗细。 在其中有气息之神。 五种颜色

【英语翻译】
If hungry, apply a little mustard oil. When signs appear, place the effigy. Then at the threshold of the practice room, In the black triangular hole, Place it inside and seal it, drawing Mount Meru. Press down on it and make stamping gestures. This is the practice of pressing down. Stab with a phurba and cut with a curved knife. Then offer the triangular torma to, The Great Black One. This is the secret instruction of the torma of reciting fierce mantras, it should be known. Or, do it by means of a fire offering. These are the practices of killing. Generate an eight-petaled lotus, In its center generate the main deity, The eight great nagas are generated on the petals. Arrange the torma in a precious vessel. With clean water, medicine, and so on, Especially various naga medicines, And the three whites, three sweets, etc. Purify and bless with the sound of "va," etc. By giving to the nagas, anger is pacified. By giving the remainder to the wheel, Harm is pacified. By reciting mantras, rays of light strike, By remembering the main deity's vows, The anger of the retinue is pacified. Or, perform a peaceful fire offering. By expelling, binding, and summoning, Practices such as these, It should be known as a great activity. In the center of the yellow wheel is the main deity, In front, generate the king. To his right is the wealth deity, With a white body and a smiling face. Holding a jewel box in his left and right hands. Offer and praise, recite secret mantras. Rely on jewels for this effigy, Adorn with five colors and gold. From the yellow recitation step, Bestow all the wealth that is desired. This is the common accomplishment. Search for the five nectar roots, Perform the yoga of oneself as the deity. For the three whites and three sweets, Recite mantras and make pills to eat. Exchange food and medicine by weight. Once exchanged, three auspicious fruits will appear. Mix these three with the seventh generation, And local ingredients, combine the medicines. Practice it, subdue and purify the rays of light. When signs appear, eat and apply it. By this, common accomplishments are achieved. The supreme one will also become a friend. The practice of supreme accomplishment is, In the mandala of the heart, Visualize the channels as eight petals. The central channel is the size of a horse's mane. Inside it is the deity of breath. Five colors

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
དང་ལྡན་པའོ། །དེ་དཀྱིལ་ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དེ་ལ་ལྟ་ཞིང་བསྒོམ་པ་ནི། །རྟགས་ལྔའི་མཐར་ནི་སྟོང་ཉིད་
འགྱུར། །དེ་ཉིད་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ་བ་དང༌། །དགུག་ཅིང་བསྐྱིལ་བའི་རིམ་པའམ། །མནན་ཅིང་བཟློག་པའི་མན་ངག་གིས། །རིམ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ། །ནང་སྒྲུབ་རིམ་པ་འདི་ཡིས་ནི། །བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་དང༌། །འདི་ལ་བརྟེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་ཤོག །གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། སློབ་དཔོན་བྷ་བས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། སློབ་དཔོན་བྷ་བ།

【汉语翻译】
和合具足。彼之中间菩提心明点。观彼而修习，五相之末为空性。彼即舒展与收摄，或勾引与盘绕之次第，或按压与回遮之口诀，渐次生起智慧。彼后获得手印之成就。以内修次第此，愿我与无边众生，及依于此之瑜伽士，获得无上菩提。夜叉之主尊大尊者，手持金刚身着蓝衣者之修法。导师巴瓦所造完毕。
夜叉之部主大尊者，手持金刚身着蓝衣者之修法。导师巴瓦。

【英语翻译】
Complete with harmony. In the center of that is the bodhicitta bindu. Contemplating and meditating on that, at the end of the five signs is emptiness. That itself is expanding and contracting, or the sequence of attracting and coiling, or with the instructions of pressing and reversing, wisdom gradually arises. After that, the siddhi of the mudra is obtained. By this inner practice sequence, may I and limitless sentient beings, and the yogi who relies on this, attain unsurpassed enlightenment. The practice method of the Yaksha's chief great lord, Vajrapani wearing blue clothes. Completed by the teacher Bhava.
The practice method of the Yaksha's chief great lord, holding a vajra and wearing blue clothes. Teacher Bhava.

============================================================

